• Как открыть переводческую фирму

    Проведенные западными учеными исследования позволяют утверждать то, что успех сотрудничества компаний из разных стран во многом зависит от уровня владения языком, которым обладает переводчик, и его профессионализма. Таких организаций как, агентство переводов москва насчитывает множество.

    Этап 1. Подбор помещения

    Компания, которая занимается переводами, относятся к обществам с ограниченной ответственностью или же является закрытым акционерным обществом. Процесс регистрации данных организационных форм составляет от четырнадцати до тридцати дней.

    Этап 2. Стартовый капитал

    Для того чтобы основать свою переводческую фирму необходимо иметь в своем распоряжении необходимо иметь пять тысяч условных единиц. Данная сумма должна окупиться в течение одного года. В среднем прибыль компании, которая оказывает переводческие услуги, составляет пятнадцать условных единиц.

    Для создания переводческой компании необходимо провести отдельную телефонную линию, а также линию для интернет соединения. На это все нужно много денег.

    Для того, чтобы оказать своим клиентам широкий спектр услуг, необходимо, чтобы в штат сотрудников фирмы входили:

    - переводчики, лучше всего это будут носители языка;

    - корректоры;

    - редакторы;

    - прочие необходимые для создания качественных переводов специалисты.

    Помимо самих переводов компания предоставляет и некоторые сопутствующие услуги.

    Этап 3. Подбор кадров

    Сотрудник, который занимается переводами, должен помимо знания самого языка и его грамматики разбираться в традициях государств, где распространен этот язык, и ментальности его жителях. В некоторых случаях небольшая погрешность при переводе может неправильно произвести впечатление и негативно повлиять на совершение сделки.

    Подбор грамотного переводчика является довольно непростой задачей, которая требует много сил и времени. Зачастую хорошие переводчики работают в другой компании и не хотят ничего менять или же являются свободными и выполняют только разовые заказы, и тех и других подобная ситуация может вполне устраивать.

    При выборе переводчика необходимо отметить следующие факты:

    1. Синхронный перевод, выполняемый одним переводчиком, стоит не менее пятидесяти условных единиц за один час работы.

    2. Стоимость перевода текста начинается от пятнадцати условных единиц за тысячу символов.

    3. При переводе технической литературы стоимость тысячи символов составляет от двадцати для тридцати условных единиц.

    Этап 4. Работа с клиентами

    Большая часть компаний, которые оказывают переводческие услуги, предоставляет возможность перевода с нескольких языков. Узкоспециализированные компании также встречаются, но обычно работают с несколькими диалектами одного языка, также разбираются в сленгах. Крупные компании, занимающиеся переводами со многих языков, имеют много достоинств, однако сравнительно небольшие фирмы могут больше времени и внимания уделить клиентам, в результате чего клиент получает более качественную услугу.

    Дата публикации: 19 февраля, 2015